top of page

Ο Λ Ι Σ Τ Ι Κ Ε Σ  Θ Ε Ρ Α Π Ε Ι Ε Σ

iketides_writer.png

Ακολουθώντας συνειδητά και με έμφαση τον μοναδικό δικό μου τρόπο εκφοράς του λόγου, επεχείρησα μία μετάφραση τέτοια ώστε ο ηθοποιός να αποδώσει και τον λόγο και το πνεύμα του έργου, χωρίς όμως να προδώσω τον αρχαίο τραγικό ποιητή που μου έδωσε και το έναυσμα αυτής της μετάφρασης.  


Οπως έγραψε και η Ξένια Καλδάρα στον Πρόλογο, η «νέα σχολή μετάφρασης των έργων της Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας», την οποία επιχειρεί ο Δήμος Αβδελιώδης και στην οποία ακολουθεί έναν «χαμηλόφωνο, αλλά και καινοτόμο τρόπο μετάφρασης», επικαιροποιεί το θέμα της Δημοκρατίας και της ανθρώπινης συνείδησης.

Ο Μεταφραστής

bottom of page